اخبار مرکز

دومین ویژه‌برنامۀ هفتۀ پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت فردوسی با سخنرانی دکتر آندرانیک سیمونی با موضوع فردوسی و شاهنامه در فرهنگ و ادبیات ارمنی

به گزارش روابط عمومی، مرکز نشر دانشگاهی در راستای مأموریت فرهنگی خود و به مناسبت هفته پاسداشت زبان فارسی و بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی، دومین سلسله نشست‌های تخصصی با محوریت زبان و ادب فارسی را روز شنبه 3 خرداد ماه ۱۴۰۴ با حضور جمعی از استادان، پژوهشگران و علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی، ادبیات تطبیقی، ایران‌شناسی و فرهنگ ارمنی برگزار شد.

در نشست علمی «فردوسی و شاهنامه در فرهنگ و ادبیات ارمنی» که توسط دکتر آندرانیک سیمونی، شاهنامه‌پژوه و عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز برگزار می‌شود، محورهای زیر مورد بررسی قرار خواهند گرفت:

1. اسناد کهن ارمنی و اسطوره‌های ایرانی

در این بخش، دکتر سیمونی به بررسی نخستین منابع ارمنی، از جمله آثار موسی خورنی، مورخ قرن پنجم میلادی، می‌پردازد که در آن‌ها به اسطوره‌های ایرانی مانند رستم اشاره شده است. موسی خورنی در کتاب «تاریخ ارمنیان» خود، ضمن روایت تاریخ ارمنیان، به شخصیت‌هایی چون رستم و اسفندیار پرداخته و آنها را به عنوان قهرمانان برجسته معرفی می‌کند. این اشاره‌ها نشان‌دهنده تأثیر عمیق اسطوره‌های ایرانی بر فرهنگ و ادبیات ارمنی است.

2. تأثیر شاهنامه بر ادبیات ارمنی

در این بخش، دکتر سیمونی به معرفی ادبا و متفکران ارمنی می‌پردازد که در سده‌های گذشته تحت تأثیر شاهنامه قرار گرفته و در آثار خود از عظمت حماسۀ فردوسی سخن گفته‌اند. یکی از این شخصیت‌ها، کنستانتین یرزنکاسی، شاعر قرن سیزدهم میلادی است که تحت تأثیر شاهنامه قرار گرفته و برخی از قسمت‌های آن را به ارمنی ترجمه کرده است. این ترجمه‌ها نشان‌دهنده تأثیر عمیق شاهنامه بر ادبیات ارمنی و علاقه‌مندی ارمنیان به این اثر بزرگ ادبی است.

3. ترجمه‌های ارمنی شاهنامه

در این بخش، دکتر سیمونی به بررسی ترجمه‌های مختلف شاهنامه به زبان ارمنی می‌پردازد. اولین ترجمه‌های شاهنامه به ارمنی در اواخر قرن نوزدهم توسط ساموئل گلزادیانتس انجام شد. این ترجمه‌ها به نثر ساده و قابل فهم برای عموم مردم بود. در قرن بیستم، ترجمه‌های جدیدتری از شاهنامه به ارمنی منتشر شد که برخی از آن‌ها به نثر مسجع و آهنگین بودند. این ترجمه‌ها نه تنها به معرفی شاهنامه در میان ارمنیان کمک کردند، بلکه نشان‌دهنده جایگاه ویژه این اثر در فرهنگ ارمنی هستند.

این نشست فرصتی است برای علاقه‌مندان به ادبیات تطبیقی، ایران‌شناسی و فرهنگ ارمنی تا با تعاملات فرهنگی و ادبی میان ایران و ارمنستان آشنا شوند.

       

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *